משפחה שבה ההורים דוברים שפות שונות - אין זה נדיר, עם זאת, במקרה זה יש צורך לחשוב על איך לתקשר עם הילד. העובדה שהתינוק כמעט מלידה ישמע, לזכור ובהמשך לדבר בשתי שפות.
חשוב רק לעקוב אחר כמה כללים פשוטים, הילד התחיל לדבר יותר מהר.
הכלל העיקרי של תינוק רכישת שפה מוצלח - כל הורה צריך לתקשר איתם בשפתם. בינם לבין עצמם, ההורים יכולים לדבר בכל שפה שנוח להם, אבל עם התינוק רק עליה. אם אתה כל זמן לעבור משפה אחת לאחרת, במוחו של הילד יהיה בלבול, והוא לא יכול לשים את עיצובי דיבור הנכונים. ילד מגיל צעיר מאוד יכול לבדל אותו - עם אמו, הוא יהיה למלמל ברוסית, עם האפיפיור - באנגלית.
שפה של המדינה שבה אתה גר רוב הזמן, א-פריורי, תהיה שפת האם של התינוק שלך. בגן הילדים, בבית הספר וברחוב, הוא ימשיך לשמוע ולשנן אותו. תקשורת עם עמיתים תעזור רק כדי לשפר את הדיבור, תרגול יומי יביא תוצאות מהירות. המשימה שלך היא לפתח את השפה השנייה של הילד. תקשר בבית בשפת האם שלהם, ספרים לקרוא, קריקטורות שעון ותוכניות טלוויזיה. החיסרון הוא שזה, שבה התקשורת מתרחשת רק בבית, מסכן רק להישאר שיחה. אם בשבילך חשוב שהילד שולט במיומנויות הכתיבה, לשכור מורה שלימד קרוא וכתוב.
אין להחליף את המילים של השפה האם על "זר", זה עשוי להיות קל יותר לך ולבעלך להבין אחד את השני, אבל טוהר דיבור על הסבל הזה. אל תהיה כמו המילים של שפה שכבר למדו ואומר לילד בשפה אחרת, עם הזמן הוא ילמד גם את הרצון ואת הזכות לדבר, אבל לא כמו נוח. בשפות ערבוב, מערבבים אותם במוחו של הילד, ואז זה יהיה קשה לשלוט בכל אחד מהם באופן מושלם.
בדרך כלל זה עובד היטב, "הורה אחד - שפה אחת" לקליטה טובה יותר של השפה, אבל אתה יכול לנהוג לפנים משורת הדין כאשר אבא-אנגלי כזה אינו מבין את השפה הרוסית. במקרה זה, האם הולך לתקשר באנגלית, כך ההורה השני אינו "נפולת" של השיחה. זה לא ישפיע על נאומו של התינוק, כי אמא שלי מבלה עם הילד זמן רב יותר לשיחות אמם.